In the grammar keystrokes special attention is given to context menu. In order to translate these words, a dummy rule has been made which contains the words context menu. This rule is never recognised, but you can translate it.
The translation (eg snel menu in Dutch) must be identical to the entry in the section [norepkey] which defines this action. Use the command edit keystrokes (Dutch toon toetsen) for editing this.
When all goes well you can call your translation of here context menu .... For ... you can dictate your own keystrokes, this grammar is designed for continuous keystrokes.